msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-04 04:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-04 07:51+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-13 12:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-14 07:37+0000\n"
+"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Language: pt_PT\n"
+"X-Source-Language: C\n"
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:265
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181
+#: gdk/gdkglcontext.c:265
msgid "Display"
msgstr "Ecrã"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Um nome único para a ação."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkexpander.c:275
-#: gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtklabel.c:762 gtk/gtkmenuitem.c:460
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkexpander.c:291
+#: gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenuitem.c:460
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:330 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:851
+#: gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do ícone"
msgstr "Se a ação está ou não ativa."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: gtk/gtkwidget.c:1160
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtknativedialog.c:242
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "O texto a mostrar para demonstrar a letra selecionada"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1057 gtk/gtkentry.c:957
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1057 gtk/gtkentry.c:967
#: gtk/gtkmenubar.c:219 gtk/gtkstatusbar.c:170 gtk/gtktoolbar.c:633
#: gtk/gtkviewport.c:181
msgid "Shadow type"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "O grupo de atalhos a utilizar para as teclas de atalho base"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:927 gtk/gtklabel.c:808
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:937 gtk/gtklabel.c:811
msgid "X align"
msgstr "Alinh x"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:809
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:812
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita). Invertido para "
"disposições RTL (direita para a esquerda)."
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:826
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:829
msgid "Y align"
msgstr "Alinh y"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:827
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:830
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (fundo)"
"é a ação atual no seu grupo."
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:186
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:423 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:423 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgstr "O tamanho do ícone"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:222 gtk/gtkwindow.c:858
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:222 gtk/gtkwindow.c:879
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto da dica"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1315
-#: gtk/gtkwidget.c:1339
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1315 gtk/gtkwidget.c:1339
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "O conteúdo da dica deste widget"
msgstr "O conteúdo da dica deste ícone de área de notificação"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:186
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 gtk/gtkfontbutton.c:476
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 gtk/gtkfontbutton.c:476
#: gtk/gtkheaderbar.c:1878 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgesture.c:229
#: gtk/gtkshortcutsgesture.c:230 gtk/gtkshortcutsgroup.c:227
#: gtk/gtkshortcutssection.c:283 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:216
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:217 gtk/gtkstack.c:491
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:217 gtk/gtkstack.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3742
-#: gtk/gtkstack.c:427 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3766
+#: gtk/gtkstack.c:427 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 gtk/gtkmenu.c:569 gtk/gtkmodelbutton.c:1014
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1015 gtk/gtkspinner.c:123 gtk/gtkswitch.c:923
-#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
"fim do pai"
#: gtk/gtkactionbar.c:248 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1871
-#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkpaned.c:350 gtk/gtkpopover.c:1660
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:505 gtk/gtktoolitemgroup.c:1685
+#: gtk/gtknotebook.c:807 gtk/gtkpaned.c:351 gtk/gtkpopover.c:1661
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:505 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: gtk/gtkactionbar.c:249 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1872
-#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:506
+#: gtk/gtknotebook.c:808 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:506
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do filho no pai"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "VERDADEIRO para que seja mostrada uma barra de menu no topo da janela"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1382
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1382
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alinhamento X do filho"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1397
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1397
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Alinhamento Y do filho"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Rácio"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Proporção se obey_child for FALSO"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Obedecer ao filho"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forçar a proporção para coincidir com a moldura do filho"
#: gtk/gtkbbox.c:218
msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
+"e.g., help buttons"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o filho aparece num grupo secundário de filhos, adequado a, "
"por ex., botões de ajuda"
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Se VERDADEIRO, o filho não será sujeito a dimensionamento homogéneo"
-#: gtk/gtkbox.c:259 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1899 gtk/gtkiconview.c:515 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkbox.c:259 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:315
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1899 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A quantidade de espaço entre filhos"
-#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3743
+#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3767
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho"
"disponível"
#: gtk/gtkbox.c:299 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:557
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 gtk/gtktoolpalette.c:1027
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Se o filho deverá ou não receber espaço extra quando o pai cresce"
-#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
+#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
"Texto do widget etiqueta dentro do botão, caso o botão contenha um widget "
"etiqueta"
-#: gtk/gtkbutton.c:267 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:783
+#: gtk/gtkbutton.c:267 gtk/gtkexpander.c:299 gtk/gtklabel.c:786
#: gtk/gtkmenuitem.c:474 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar sublinhado"
-#: gtk/gtkbutton.c:268 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:784
+#: gtk/gtkbutton.c:268 gtk/gtkexpander.c:300 gtk/gtklabel.c:787
#: gtk/gtkmenuitem.c:475
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"Se as propriedades child_displacement_x/_y deverão ou não também afetar o "
"retângulo de foco"
-#: gtk/gtkbutton.c:566 gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkentry.c:2024
+#: gtk/gtkbutton.c:566 gtk/gtkentry.c:868 gtk/gtkentry.c:2034
msgid "Inner Border"
msgstr "Margem interior"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkmodelbutton.c:985
#: gtk/gtkshortcutsgesture.c:214 gtk/gtkshortcutsgesture.c:215
-#: gtk/gtkwindow.c:802
+#: gtk/gtkwindow.c:823
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgstr "Valor da barra de progresso"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:912 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:999 gtk/gtkprogressbar.c:205 gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:922 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:999 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "O alinhamento vertical de texto, de 0 (topo) até 1 (fundo)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1045 gtk/gtkprogressbar.c:182 gtk/gtkrange.c:447
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1108
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1045 gtk/gtkprogressbar.c:185 gtk/gtkrange.c:450
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:183
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:186
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:440 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:443 gtk/gtkscalebutton.c:215
#: gtk/gtkspinbutton.c:369
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustamento"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "A taxa de acelaração quando se mantém um botão premido"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:327 gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:349 gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto marcado a desenhar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1446 gtk/gtklabel.c:769
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1456 gtk/gtklabel.c:772
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Se manter ou não o texto todo num único parágrafo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:193 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color name"
msgstr "Nome de cor de fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a string"
msgstr "Cor de fundo como uma cadeia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:210 gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Cor de fundo como RGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de fundo como uma GdkRGBA"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:811
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:830 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:813
msgid "Editable"
msgstr "Editável"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:812
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:814
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Se o texto pode ou não ser alterado pelo utilizador"
"como uma dica ao desenhar o texto. Se não compreende este parâmetro, "
"provavelmente não necessita dele."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:920 gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:923 gtk/gtkprogressbar.c:251
msgid "Ellipsize"
msgstr "Reticências"
"O local preferido onde colocar reticências na cadeia, se o desenhador de "
"célula não possuir espaço suficiente para mostrar a cadeia completa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
-#: gtk/gtklabel.c:940
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
+#: gtk/gtklabel.c:943
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:941
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:944
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "A largura desejada da etiqueta, em caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:996
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:999
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largura máxima em caracteres"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Como alinhar as linhas"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1065
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1075
msgid "Placeholder text"
msgstr "Texto de exemplo"
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Texto desenhado quando a célula editável está vazia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:721
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:329 gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Background set"
msgstr "Afetar fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:330 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor de fundo"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "O estado inconsistente do botão"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3660
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3663
msgid "Activatable"
msgstr "Activável"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Tamanho do indicador de verificação ou rádio"
-#: gtk/gtkcellview.c:220
+#: gtk/gtkcellview.c:224
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Cor de fundo em RGBA"
-#: gtk/gtkcellview.c:235
+#: gtk/gtkcellview.c:239
msgid "CellView model"
msgstr "Modelo CellView"
-#: gtk/gtkcellview.c:236
+#: gtk/gtkcellview.c:240
msgid "The model for cell view"
msgstr "O modelo para a vista de célula"
-#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1000 gtk/gtkentrycompletion.c:467
-#: gtk/gtkiconview.c:640 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+#: gtk/gtkcellview.c:258 gtk/gtkcombobox.c:1000 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "Área da célula"
-#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1001 gtk/gtkentrycompletion.c:468
-#: gtk/gtkiconview.c:641 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
+#: gtk/gtkcellview.c:259 gtk/gtkcombobox.c:1001 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "A GtkCellArea utilizada para arrumar as células"
-#: gtk/gtkcellview.c:278
+#: gtk/gtkcellview.c:282
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Contexto da área da célula"
-#: gtk/gtkcellview.c:279
+#: gtk/gtkcellview.c:283
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"O GtkCellAreaContext utilizado para calcular a geometria da vista de célula"
-#: gtk/gtkcellview.c:296
+#: gtk/gtkcellview.c:300
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Desenho sensível"
-#: gtk/gtkcellview.c:297
+#: gtk/gtkcellview.c:301
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Se forçar ou não as células a serem desenhadas num estado sensível"
-#: gtk/gtkcellview.c:315
+#: gtk/gtkcellview.c:319
msgid "Fit Model"
msgstr "Modelo de dimensionamento"
-#: gtk/gtkcellview.c:316
+#: gtk/gtkcellview.c:320
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Se pedir ou não espaço suficiente para todas as linhas no modelo"
msgid "Indicator Size"
msgstr "Tamanho do indicador"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:155 gtk/gtkexpander.c:349
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:155 gtk/gtkexpander.c:365
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espaçamento do indicador"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "O título do diálogo de seleção de cor"
+msgstr "O título do diálogo do seletor de cor"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "The selected color"
msgid "Scale type"
msgstr "Tipo de escala"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:746
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:745
msgid "RGBA Color"
msgstr "Cor RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:746
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:745
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Cor como RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:749 gtk/gtklabel.c:865 gtk/gtklistbox.c:3674
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:748 gtk/gtklabel.c:868 gtk/gtklistbox.c:3677
msgid "Selectable"
msgstr "Selecionável"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:749
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:748
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Se o seletor é ou não selecionável"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:752
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:751
msgid "Has Menu"
msgstr "Tem menu"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:752
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:751
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Se o swatch deve oferecer personalização"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Se os menus deverão ou não ter um item de menu destacável"
-#: gtk/gtkcombobox.c:844 gtk/gtkentry.c:842
+#: gtk/gtkcombobox.c:844 gtk/gtkentry.c:852
msgid "Has Frame"
msgstr "Possui moldura"
#: gtk/gtkcombobox.c:863
msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is "
+"torn-off"
msgstr ""
"Um título que pode ser mostrado pelo gestor de janelas quando o balão é "
"destacado"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "O conteúdo do buffer"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:986
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:996
msgid "Text length"
msgstr "Comprimento do texto"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:827
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:837
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:828
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:838
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem limite"
-#: gtk/gtkentry.c:797
+#: gtk/gtkentry.c:807
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:798
+#: gtk/gtkentry.c:808
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objeto de buffer de texto que realmente armazena texto introduzido"
-#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtklabel.c:887
+#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtklabel.c:890
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição do cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtklabel.c:888
+#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtklabel.c:891
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posição atual do cursor de inserção, em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtklabel.c:895
+#: gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtklabel.c:898
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite de seleção"
-#: gtk/gtkentry.c:813 gtk/gtklabel.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:823 gtk/gtklabel.c:899
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor, em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:821
+#: gtk/gtkentry.c:831
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado"
-#: gtk/gtkentry.c:835
+#: gtk/gtkentry.c:845
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:836
+#: gtk/gtkentry.c:846
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"FALSO mostra o \"carácter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
"senha)"
-#: gtk/gtkentry.c:843
+#: gtk/gtkentry.c:853
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSO remove o relevo externo da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:859
+#: gtk/gtkentry.c:869
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Margem entre o texto e a moldura. Sobrepõe-se à propriedade de margem interna"
-#: gtk/gtkentry.c:865 gtk/gtkentry.c:1531
+#: gtk/gtkentry.c:875 gtk/gtkentry.c:1541
msgid "Invisible character"
msgstr "Carácter de invisibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtkentry.c:1532
+#: gtk/gtkentry.c:876 gtk/gtkentry.c:1542
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"O carácter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")"
-#: gtk/gtkentry.c:872
+#: gtk/gtkentry.c:882
msgid "Activates default"
msgstr "Ativar predefinição"
-#: gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkentry.c:883
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Se a pressão do Enter deverá ou não ativar o widget predefinido (tal como o "
"botão predefinido num diálogo)"
-#: gtk/gtkentry.c:879
+#: gtk/gtkentry.c:889
msgid "Width in chars"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:880
+#: gtk/gtkentry.c:890
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Número de caracteres para os quais dar espaço na entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:906
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Largura máxima em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:907
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "A largura máxima desejada da entrada, em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:904
+#: gtk/gtkentry.c:914
msgid "Scroll offset"
msgstr "Desvio do rolamento"
-#: gtk/gtkentry.c:905
+#: gtk/gtkentry.c:915
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda"
-#: gtk/gtkentry.c:913
+#: gtk/gtkentry.c:923
msgid "The contents of the entry"
msgstr "O conteúdo da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:942
+#: gtk/gtkentry.c:952
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncar múltiplas linhas"
-#: gtk/gtkentry.c:943
+#: gtk/gtkentry.c:953
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Se truncar ou não o colar de múltiplas linhas para apenas uma."
-#: gtk/gtkentry.c:958
+#: gtk/gtkentry.c:968
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Que tipo de sombra desenhar em torno da entrada quando has-frame está "
"definido"
-#: gtk/gtkentry.c:972 gtk/gtktextview.c:951
+#: gtk/gtkentry.c:982 gtk/gtktextview.c:953
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobreposição"
-#: gtk/gtkentry.c:973
+#: gtk/gtkentry.c:983
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Se o texto novo sobrescreve ou não o texto existente"
-#: gtk/gtkentry.c:987
+#: gtk/gtkentry.c:997
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Comprimento do texto atualmente na entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:1001
+#: gtk/gtkentry.c:1011
msgid "Invisible character set"
msgstr "Conjunto de caracteres de invisibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:1002
+#: gtk/gtkentry.c:1012
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Se foi ou não definido o conjunto de caracteres de invisibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:1019
+#: gtk/gtkentry.c:1029
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Aviso de Caps Lock"
-#: gtk/gtkentry.c:1020
+#: gtk/gtkentry.c:1030
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Se campos de introdução de senha mostrarão ou não um aviso quando o Caps "
"Lock está ativo"
-#: gtk/gtkentry.c:1033
+#: gtk/gtkentry.c:1043
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fração de progresso"
-#: gtk/gtkentry.c:1034
+#: gtk/gtkentry.c:1044
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "A proporção atual da tarefa que já foi terminada"
-#: gtk/gtkentry.c:1049
+#: gtk/gtkentry.c:1059
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Intervalo de incremento do progresso"
-#: gtk/gtkentry.c:1050
+#: gtk/gtkentry.c:1060
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
"A fração do total da largura da entrada a mover o bloco de incremento para "
"cada invocação de gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:1066
+#: gtk/gtkentry.c:1076
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Mostrar texto na entrada quando está vazia e sem o foco"
-#: gtk/gtkentry.c:1079
+#: gtk/gtkentry.c:1089
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1080
+#: gtk/gtkentry.c:1090
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf primário para a entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:1093
+#: gtk/gtkentry.c:1103
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1094
+#: gtk/gtkentry.c:1104
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf secundário para a entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:1109
+#: gtk/gtkentry.c:1119
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ID base primária"
-#: gtk/gtkentry.c:1110
+#: gtk/gtkentry.c:1120
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID base do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1125
+#: gtk/gtkentry.c:1135
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID base secundária"
-#: gtk/gtkentry.c:1126
+#: gtk/gtkentry.c:1136
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID base do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1139
+#: gtk/gtkentry.c:1149
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nome do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1140
+#: gtk/gtkentry.c:1150
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nome do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1153
+#: gtk/gtkentry.c:1163
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nome do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1154
+#: gtk/gtkentry.c:1164
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nome do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1167
+#: gtk/gtkentry.c:1177
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1168
+#: gtk/gtkentry.c:1178
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1181
+#: gtk/gtkentry.c:1191
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1182
+#: gtk/gtkentry.c:1192
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1195
+#: gtk/gtkentry.c:1205
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipo primário de armazenamento"
-#: gtk/gtkentry.c:1196
+#: gtk/gtkentry.c:1206
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1210
+#: gtk/gtkentry.c:1220
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tipo secundário de armazenamento"
-#: gtk/gtkentry.c:1211
+#: gtk/gtkentry.c:1221
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1231
+#: gtk/gtkentry.c:1241
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Ícone primário ativável"
-#: gtk/gtkentry.c:1232
+#: gtk/gtkentry.c:1242
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Se o ícone primário é ou não ativável"
-#: gtk/gtkentry.c:1251
+#: gtk/gtkentry.c:1261
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Ícone secundário ativável"
-#: gtk/gtkentry.c:1252
+#: gtk/gtkentry.c:1262
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Se o ícone secundário é ou não ativável"
-#: gtk/gtkentry.c:1272
+#: gtk/gtkentry.c:1282
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Ícone primário sensível"
-#: gtk/gtkentry.c:1273
+#: gtk/gtkentry.c:1283
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Se o ícone primário é ou não sensível"
-#: gtk/gtkentry.c:1293
+#: gtk/gtkentry.c:1303
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Ícone secundário sensível"
-#: gtk/gtkentry.c:1294
+#: gtk/gtkentry.c:1304
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Se o ícone secundário é ou não sensível"
-#: gtk/gtkentry.c:1309
+#: gtk/gtkentry.c:1319
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Texto da dica do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1310 gtk/gtkentry.c:1343
+#: gtk/gtkentry.c:1320 gtk/gtkentry.c:1353
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "O conteúdo da dica do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1325
+#: gtk/gtkentry.c:1335
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Texto da dica do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1326 gtk/gtkentry.c:1360
+#: gtk/gtkentry.c:1336 gtk/gtkentry.c:1370
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "O conteúdo da dica do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1342
+#: gtk/gtkentry.c:1352
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Formatação da dica do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1359
+#: gtk/gtkentry.c:1369
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Formatação da dica do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1378 gtk/gtktextview.c:979
+#: gtk/gtkentry.c:1388 gtk/gtktextview.c:981
msgid "IM module"
msgstr "Módulo de IC"
-#: gtk/gtkentry.c:1379 gtk/gtktextview.c:980
+#: gtk/gtkentry.c:1389 gtk/gtktextview.c:982
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado"
-#: gtk/gtkentry.c:1392
+#: gtk/gtkentry.c:1402
msgid "Completion"
msgstr "Conclusão"
-#: gtk/gtkentry.c:1393
+#: gtk/gtkentry.c:1403
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "O objeto auxiliar de conclusão"
-#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:997
+#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:999
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"
-#: gtk/gtkentry.c:1414 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:998
+#: gtk/gtkentry.c:1424 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1000
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Propósito do campo de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:1429 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1015
+#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1017
msgid "hints"
msgstr "dicas"
-#: gtk/gtkentry.c:1430 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1016
+#: gtk/gtkentry.c:1440 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1018
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Dicas para o comportamento do campo de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtklabel.c:770
+#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtklabel.c:773
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"
-#: gtk/gtkentry.c:1461 gtk/gtkplacessidebar.c:4448 gtk/gtktextview.c:1032
+#: gtk/gtkentry.c:1471 gtk/gtkplacessidebar.c:4456 gtk/gtktextview.c:1034
msgid "Populate all"
msgstr "Popular todos"
-#: gtk/gtkentry.c:1462 gtk/gtktextview.c:1033
+#: gtk/gtkentry.c:1472 gtk/gtktextview.c:1035
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Se emitir ou não ::populate-popup para balões de toque"
-#: gtk/gtkentry.c:1475 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:1485 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:929
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
-#: gtk/gtkentry.c:1476
+#: gtk/gtkentry.c:1486
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr ""
"Uma lista de localizações de parar a tabulação a aplicar ao texto da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:1492
+#: gtk/gtkentry.c:1502
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Pré-iluminação do ícone"
-#: gtk/gtkentry.c:1493
+#: gtk/gtkentry.c:1503
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Se os ícones ativáveis deverão ou não ser pré-iluminados quando o rato está "
"sobre eles"
-#: gtk/gtkentry.c:1510
+#: gtk/gtkentry.c:1520
msgid "Progress Border"
msgstr "Margem do progresso"
-#: gtk/gtkentry.c:1511
+#: gtk/gtkentry.c:1521
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Margem em torno da barra de progresso"
-#: gtk/gtkentry.c:2025
+#: gtk/gtkentry.c:2035
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Margem entre o texto e a moldura."
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Comprimento mínimo da chave de procura para procurar equivalências"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:436
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
msgid "Text column"
msgstr "Coluna de texto"
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
-"Se a caixa de evento é ou não visível, por oposição a invisível e utilizada "
-"apenas para capturar eventos."
+"Se a caixa de evento é ou não visível, por oposição a invisível só é "
+"utilizada para capturar eventos."
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Above child"
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Fase de propagação a que este controlador é executado"
-#: gtk/gtkexpander.c:267
+#: gtk/gtkexpander.c:283
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
-#: gtk/gtkexpander.c:268
+#: gtk/gtkexpander.c:284
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Se o expansor foi ou não aberto para revelar o widget filho"
-#: gtk/gtkexpander.c:276
+#: gtk/gtkexpander.c:292
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texto da etiqueta de expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:776
+#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:779
msgid "Use markup"
msgstr "Utilizar código"
-#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:777
+#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:780
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:300
+#: gtk/gtkexpander.c:316
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho"
-#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:202 gtk/gtktoolbutton.c:257
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtkframe.c:202 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Label widget"
msgstr "Etiqueta de widget"
-#: gtk/gtkexpander.c:310
+#: gtk/gtkexpander.c:326
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Um widget a mostrar em vez da etiqueta de expansor comum"
-#: gtk/gtkexpander.c:317
+#: gtk/gtkexpander.c:333
msgid "Label fill"
msgstr "Preenchimento da etiqueta"
-#: gtk/gtkexpander.c:318
+#: gtk/gtkexpander.c:334
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Se o widget de etiqueta deverá ou não preencher todo o espaço horizontal "
"disponível"
-#: gtk/gtkexpander.c:333
+#: gtk/gtkexpander.c:349
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Redimensionar nível de topo"
-#: gtk/gtkexpander.c:334
+#: gtk/gtkexpander.c:350
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
"Se o expansor irá redimensionar a janela de topo ao expandir e colapsar"
-#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1643 gtk/gtktreeview.c:1223
+#: gtk/gtkexpander.c:356 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamanho do expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1644 gtk/gtktreeview.c:1224
+#: gtk/gtkexpander.c:357 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamanho da seta do expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:350
+#: gtk/gtkexpander.c:366
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espaçamento à volta da seta do expansor"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "O diálogo de seleção de ficheiro a utilizar."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "O título do diálogo de seleção de ficheiro."
+msgstr "O título do diálogo do seletor de ficheiros."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:442
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "A largura desejada do widget de botão, em caracteres."
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "O filtro atual para selecionar que ficheiros são mostrados"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4421
-#: gtk/gtkplacesview.c:2202
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4429 gtk/gtkplacesview.c:2202
msgid "Local Only"
msgstr "Só local"
"Se um seletor de ficheiros que não esteja em modo de abertura permitirá ao "
"utilizador criar novas pastas."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8398 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8399
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627
+msgid "Accept label"
+msgstr "Rótulo Aceitar"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:628
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "O rótulo no botão Aceitar"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:640
+msgid "Cancel label"
+msgstr "Rótulo Cancelar"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:641
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "O rótulo no botão Cancelar"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8399 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400
msgid "Search mode"
msgstr "Modo de pesquisa ativo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8405 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8406
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8406 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8407
#: gtk/gtkheaderbar.c:1885 gtk/gtkshortcutsgesture.c:244
#: gtk/gtkshortcutsgesture.c:245
msgid "Subtitle"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "A posição Y do widget filho"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3715 gtk/gtkiconview.c:399 gtk/gtklistbox.c:442
+#: gtk/gtkflowbox.c:3739 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:444
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de seleção"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3716 gtk/gtkiconview.c:400 gtk/gtklistbox.c:443
+#: gtk/gtkflowbox.c:3740 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:445
msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de seleção"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:656 gtk/gtklistbox.c:450
-#: gtk/gtktreeview.c:1209
+#: gtk/gtkflowbox.c:3753 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:452
+#: gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Ativa com clique único"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtklistbox.c:451
-#: gtk/gtktreeview.c:1210
+#: gtk/gtkflowbox.c:3754 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:453
+#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Ativa a linha com um clique único"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3759
+#: gtk/gtkflowbox.c:3783
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Número mínimo de filhos por linha"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3760
+#: gtk/gtkflowbox.c:3784
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
"O número mínimo de filhos a alocar consecutivamente na orientação "
"especificada."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3773
+#: gtk/gtkflowbox.c:3797
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Número máximo de filhos por linha"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3774
+#: gtk/gtkflowbox.c:3798
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
"O número máximo de filhos para os quais requerer espaço consecutivamente na "
"orientação especificada."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3786
+#: gtk/gtkflowbox.c:3810
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Espaçamento vertical"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3787
+#: gtk/gtkflowbox.c:3811
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "A quantidade de espaço vertical entre dois filhos"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3798
+#: gtk/gtkflowbox.c:3822
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Espaçamento horizontal"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3799
+#: gtk/gtkflowbox.c:3823
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "A quantidade de espaço horizontal entre dois filhos"
#: gtk/gtkfontbutton.c:477
msgid "The title of the font chooser dialog"
-msgstr "O título do diálogo de seleção de letra"
+msgstr "O título do diálogo do seletor de letra"
#: gtk/gtkfontbutton.c:492
msgid "The name of the selected font"
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Se reservar ou não espaço para um subtítulo"
-#: gtk/gtkiconview.c:418
+#: gtk/gtkiconview.c:427
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Coluna de pixbuf"
-#: gtk/gtkiconview.c:419
+#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "A coluna do modelo de onde é obtido o pixbuf do ícone"
-#: gtk/gtkiconview.c:437
+#: gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Coluna do modelo de onde é obtido o texto"
-#: gtk/gtkiconview.c:456
+#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Markup column"
msgstr "Coluna com formatação"
-#: gtk/gtkiconview.c:457
+#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Coluna do modelo utilizada para obter o texto se a formatação Pango estiver "
"em uso"
-#: gtk/gtkiconview.c:464
+#: gtk/gtkiconview.c:473
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de vista em ícones"
-#: gtk/gtkiconview.c:465
+#: gtk/gtkiconview.c:474
msgid "The model for the icon view"
msgstr "O modelo para a vista em ícones"
-#: gtk/gtkiconview.c:481
+#: gtk/gtkiconview.c:490
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de colunas"
-#: gtk/gtkiconview.c:482
+#: gtk/gtkiconview.c:491
msgid "Number of columns to display"
msgstr "O número de colunas a mostrar"
-#: gtk/gtkiconview.c:499
+#: gtk/gtkiconview.c:508
msgid "Width for each item"
msgstr "Largura de cada item"
-#: gtk/gtkiconview.c:500
+#: gtk/gtkiconview.c:509
msgid "The width used for each item"
msgstr "A largura utilizada para cada item"
-#: gtk/gtkiconview.c:516
+#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espaço introduzido entre as células de um item"
-#: gtk/gtkiconview.c:531
+#: gtk/gtkiconview.c:540
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaçamento de linha"
-#: gtk/gtkiconview.c:532
+#: gtk/gtkiconview.c:541
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espaço inserido entre as linhas de uma grelha"
-#: gtk/gtkiconview.c:547
+#: gtk/gtkiconview.c:556
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaçamento de coluna"
-#: gtk/gtkiconview.c:548
+#: gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espaço inserido entre as colunas de uma grelha"
-#: gtk/gtkiconview.c:563
+#: gtk/gtkiconview.c:572
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
-#: gtk/gtkiconview.c:564
+#: gtk/gtkiconview.c:573
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espaço inserido nas margens da vista de ícones"
-#: gtk/gtkiconview.c:579
+#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientação do item"
-#: gtk/gtkiconview.c:580
+#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Como o texto e ícone de cada item são posicionados com relação uns aos outros"
-#: gtk/gtkiconview.c:596 gtk/gtktreeview.c:1048 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1060 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenável"
-#: gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtktreeview.c:1049
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1061
msgid "View is reorderable"
msgstr "A vista é reordenável"
-#: gtk/gtkiconview.c:604 gtk/gtktreeview.c:1193
+#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Coluna de dica"
-#: gtk/gtkiconview.c:605
+#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "A coluna no modelo que contém os textos de dicas dos itens"
-#: gtk/gtkiconview.c:622
+#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Item Padding"
msgstr "Espaço do item"
-#: gtk/gtkiconview.c:623
+#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Espaço em torno dos ítens da vista de ícones"
-#: gtk/gtkiconview.c:670
+#: gtk/gtkiconview.c:679
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da caixa de seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:671
+#: gtk/gtkiconview.c:680
msgid "Color of the selection box"
msgstr "A cor da caixa de seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:677
+#: gtk/gtkiconview.c:686
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa da caixa de seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:678
+#: gtk/gtkiconview.c:687
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Largura da margem em torno da área de ação"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:859
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:880
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "O ecrã onde esta janela será mostrada"
-#: gtk/gtklabel.c:763
+#: gtk/gtklabel.c:766
msgid "The text of the label"
msgstr "O texto da etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:790 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:828
+#: gtk/gtklabel.c:793 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:830
msgid "Justification"
msgstr "Alinhamento"
-#: gtk/gtklabel.c:791
+#: gtk/gtklabel.c:794
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Consulte GtkMisc::xalign "
"para tal"
-#: gtk/gtklabel.c:834
+#: gtk/gtklabel.c:837
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
-#: gtk/gtklabel.c:835
+#: gtk/gtklabel.c:838
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Uma cadeia com caracteres _ corresponde a caracteres a sublinhar no texto"
-#: gtk/gtklabel.c:841
+#: gtk/gtklabel.c:844
msgid "Line wrap"
msgstr "Quebra de linha"
-#: gtk/gtklabel.c:842
+#: gtk/gtklabel.c:845
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Se definido, quebrar linhas se o texto se tornar demasiado longo"
-#: gtk/gtklabel.c:857
+#: gtk/gtklabel.c:860
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modo de quebra de linha"
-#: gtk/gtklabel.c:858
+#: gtk/gtklabel.c:861
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Se quebra de linha estiver ativa, controla como é efetuada a quebra"
-#: gtk/gtklabel.c:866
+#: gtk/gtklabel.c:869
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Se o texto da etiqueta pode ou não ser selecionado com o rato"
-#: gtk/gtklabel.c:872
+#: gtk/gtklabel.c:875
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Chave mnemónica"
-#: gtk/gtklabel.c:873
+#: gtk/gtklabel.c:876
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:880
+#: gtk/gtklabel.c:883
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget da mnemónica"
-#: gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtklabel.c:884
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "O widget a ser ativado quando a tecla mnemónica da etiqueta é premida"
-#: gtk/gtklabel.c:921
+#: gtk/gtklabel.c:924
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"O local preferido para colocar reticências na cadeia, se a etiqueta não "
"possuir espaço suficiente para mostrar a cadeia completa"
-#: gtk/gtklabel.c:959
+#: gtk/gtklabel.c:962
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de linha única"
-#: gtk/gtklabel.c:960
+#: gtk/gtklabel.c:963
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Se a etiqueta está ou não em modo de linha única"
-#: gtk/gtklabel.c:976
+#: gtk/gtklabel.c:979
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
-#: gtk/gtklabel.c:977
+#: gtk/gtklabel.c:980
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ângulo de rotação da etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:997
+#: gtk/gtklabel.c:1000
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "A largura máxima desejada da etiqueta, em caracteres"
-#: gtk/gtklabel.c:1013
+#: gtk/gtklabel.c:1016
msgid "Track visited links"
msgstr "Registar as ligações visitadas"
-#: gtk/gtklabel.c:1014
+#: gtk/gtklabel.c:1017
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Se as ligações visitadas deverão ser ou não registadas"
-#: gtk/gtklabel.c:1030
+#: gtk/gtklabel.c:1033
msgid "Number of lines"
msgstr "Número de linhas"
-#: gtk/gtklabel.c:1031
+#: gtk/gtklabel.c:1034
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
"O número de linhas desejado, ao pôr reticências numa etiqueta que contém "
msgid "The height of the layout"
msgstr "A altura da disposição"
-#: gtk/gtklevelbar.c:948
+#: gtk/gtklevelbar.c:1041
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Valor do nível atual de enchimento"
-#: gtk/gtklevelbar.c:949
+#: gtk/gtklevelbar.c:1042
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Valor do nível atual de preenchimento da barra de nível"
-#: gtk/gtklevelbar.c:963
+#: gtk/gtklevelbar.c:1056
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Valor mínimo possível para a barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:964
+#: gtk/gtklevelbar.c:1057
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "O valor mínimo de nível que pode ser mostrado pela barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:978
+#: gtk/gtklevelbar.c:1071
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Valor máximo possível para a barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:979
+#: gtk/gtklevelbar.c:1072
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "O valor máximo de nível que pode ser mostrado pela barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:999
+#: gtk/gtklevelbar.c:1092
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "O modo do indicador de valor"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1000
+#: gtk/gtklevelbar.c:1093
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "O modo do indicador de valor mostrado pela barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1016
+#: gtk/gtklevelbar.c:1109
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1030
+#: gtk/gtklevelbar.c:1123
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Altura mínima dos blocos de preenchimento"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1031
+#: gtk/gtklevelbar.c:1124
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Altura mínima dos blocos que preenchem a barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1044
+#: gtk/gtklevelbar.c:1137
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Largura mínima dos blocos de preenchimento"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1045
+#: gtk/gtklevelbar.c:1138
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Largura mínima dos blocos que preenchem a barra"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Se esta ligação já foi ou não visitada."
-#: gtk/gtklistbox.c:3661
+#: gtk/gtklistbox.c:3664
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Se esta linha pode ou não ser ativada"
-#: gtk/gtklistbox.c:3675
+#: gtk/gtklistbox.c:3678
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Se esta linha pode ou não ser selecionada"
#: gtk/gtkmenu.c:633
msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
+"torn-off"
msgstr ""
"Um título que pode ser mostrado pelo gestor de janelas quando este menu é "
"destacado"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "O ecrã onde esta janela será mostrada."
-#: gtk/gtknotebook.c:705
+#: gtk/gtknativedialog.c:214
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "Título do diálogo"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:215
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr "O título do diálogo do seletor de ficheiros"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1677 gtk/gtkwindow.c:771
+msgid "Modal"
+msgstr "Modal"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:229
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
+"esta estiver aberta)"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:243
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "Se o diálogo é ou não visível"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1046
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Transitório para janela"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1047
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "A mãe transitória do diálogo"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:732
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: gtk/gtknotebook.c:706
+#: gtk/gtknotebook.c:733
msgid "The index of the current page"
msgstr "O índice da página atual"
-#: gtk/gtknotebook.c:713
+#: gtk/gtknotebook.c:740
msgid "Tab Position"
msgstr "Posição do separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:714
+#: gtk/gtknotebook.c:741
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Que lado do livro de notas contém os separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:721
+#: gtk/gtknotebook.c:748
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrar separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:722
+#: gtk/gtknotebook.c:749
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados"
-#: gtk/gtknotebook.c:728
+#: gtk/gtknotebook.c:755
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar margem"
-#: gtk/gtknotebook.c:729
+#: gtk/gtknotebook.c:756
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
-#: gtk/gtknotebook.c:735
+#: gtk/gtknotebook.c:762
msgid "Scrollable"
msgstr "Rolável"
-#: gtk/gtknotebook.c:736
+#: gtk/gtknotebook.c:763
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, são adicionadas setas de rolamento caso existam mais "
"separadores do que os visíveis"
-#: gtk/gtknotebook.c:742
+#: gtk/gtknotebook.c:769
msgid "Enable Popup"
msgstr "Ativar menu contextual"
-#: gtk/gtknotebook.c:743
+#: gtk/gtknotebook.c:770
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Se VERDADEIRO, premir o botão direito do rato no livro de notas faz surgir "
"um menu de contexto que pode utilizar para ir para uma página"
-#: gtk/gtknotebook.c:756
+#: gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo"
-#: gtk/gtknotebook.c:757
+#: gtk/gtknotebook.c:784
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nome do grupo para arrastar e largar de separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:766
+#: gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:767
+#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "A cadeia mostrada na etiqueta de separador do filho"
-#: gtk/gtknotebook.c:773
+#: gtk/gtknotebook.c:800
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta de menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:774
+#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "A etiqueta mostrada na entrada de menu do filho"
-#: gtk/gtknotebook.c:787
+#: gtk/gtknotebook.c:814
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansão de separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:788
+#: gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Se expandir ou não o separador do filho"
-#: gtk/gtknotebook.c:794
+#: gtk/gtknotebook.c:821
msgid "Tab fill"
msgstr "Separador preenche"
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: gtk/gtknotebook.c:822
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Se o separador do filho deverá ou não preencher a área alocada"
-#: gtk/gtknotebook.c:802
+#: gtk/gtknotebook.c:829
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Separadores reordenáveis"
-#: gtk/gtknotebook.c:803
+#: gtk/gtknotebook.c:830
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Se o separador é ou não reordenável por ação do utilizador"
-#: gtk/gtknotebook.c:809
+#: gtk/gtknotebook.c:836
msgid "Tab detachable"
msgstr "Separador destacável"
-#: gtk/gtknotebook.c:810
+#: gtk/gtknotebook.c:837
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Se o separador é ou não destacável"
-#: gtk/gtknotebook.c:825 gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: gtk/gtknotebook.c:852 gtk/gtkscrollbar.c:127
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Passo atrás secundário"
-#: gtk/gtknotebook.c:826
+#: gtk/gtknotebook.c:853
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de "
"separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: gtk/gtknotebook.c:868 gtk/gtkscrollbar.c:134
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Passo de avanço secundário"
-#: gtk/gtknotebook.c:842
+#: gtk/gtknotebook.c:869
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de "
"separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:856 gtk/gtkscrollbar.c:103
+#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Backward stepper"
msgstr "Passo atrás"
-#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:104
+#: gtk/gtknotebook.c:884 gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso padrão"
-#: gtk/gtknotebook.c:871 gtk/gtkscrollbar.c:110
+#: gtk/gtknotebook.c:898 gtk/gtkscrollbar.c:120
msgid "Forward stepper"
msgstr "Passo de avanço"
-#: gtk/gtknotebook.c:872 gtk/gtkscrollbar.c:111
+#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão"
-#: gtk/gtknotebook.c:886
+#: gtk/gtknotebook.c:913
msgid "Tab overlap"
msgstr "Sobreposição de separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:887
+#: gtk/gtknotebook.c:914
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Tamanho da área de sobreposição de separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:902
+#: gtk/gtknotebook.c:929
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura dos separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:903
+#: gtk/gtknotebook.c:930
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Tamanho da curvatura dos separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:919
+#: gtk/gtknotebook.c:946
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espaçamento da seta"
-#: gtk/gtknotebook.c:920
+#: gtk/gtknotebook.c:947
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espaçamento da seta da barra de rolamento"
-#: gtk/gtknotebook.c:936
+#: gtk/gtknotebook.c:963
msgid "Initial gap"
msgstr "Espaço inicial"
-#: gtk/gtknotebook.c:937
+#: gtk/gtknotebook.c:964
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "O espaço antes do primeiro separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:955
+#: gtk/gtknotebook.c:982
msgid "Tab gap"
msgstr "Espaço do separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:956
+#: gtk/gtknotebook.c:983
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "O separador ativo é desenhado com um espaço no fundo"
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "O índice da sobreposição no pai, -1 para o filho principal"
-#: gtk/gtkpaned.c:351
+#: gtk/gtkpaned.c:352
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
-"Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
-"topo)"
+"Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à "
+"esquerda/topo)"
-#: gtk/gtkpaned.c:358
+#: gtk/gtkpaned.c:359
msgid "Position Set"
msgstr "Definição de posição"
-#: gtk/gtkpaned.c:359
+#: gtk/gtkpaned.c:360
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "VERDADEIRO se a propriedade Posição deverá ser utilizada"
-#: gtk/gtkpaned.c:375
+#: gtk/gtkpaned.c:376
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posição mínima"
-#: gtk/gtkpaned.c:376
+#: gtk/gtkpaned.c:377
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\""
-#: gtk/gtkpaned.c:392
+#: gtk/gtkpaned.c:393
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posição máxima"
-#: gtk/gtkpaned.c:393
+#: gtk/gtkpaned.c:394
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\""
-#: gtk/gtkpaned.c:409
+#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Wide Handle"
msgstr "Largura do manipulador"
-#: gtk/gtkpaned.c:410
+#: gtk/gtkpaned.c:411
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Se o painel deverá ter um manipulador proeminente"
-#: gtk/gtkpaned.c:416
+#: gtk/gtkpaned.c:417
msgid "Handle Size"
msgstr "Tamanho do manipulador"
-#: gtk/gtkpaned.c:417
+#: gtk/gtkpaned.c:418
msgid "Width of handle"
msgstr "Largura do manipulador"
-#: gtk/gtkpaned.c:434
+#: gtk/gtkpaned.c:435
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: gtk/gtkpaned.c:435
+#: gtk/gtkpaned.c:436
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o filho expande-se e encolhe-se juntamente com o widget em "
"painel"
-#: gtk/gtkpaned.c:450
+#: gtk/gtkpaned.c:451
msgid "Shrink"
msgstr "Encolher"
-#: gtk/gtkpaned.c:451
+#: gtk/gtkpaned.c:452
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4392
msgid "Location to Select"
msgstr "Localização a selecionar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4385
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4393
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "A localização a realçar na barra lateral"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390 gtk/gtkplacesview.c:2223
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4398 gtk/gtkplacesview.c:2223
msgid "Open Flags"
msgstr "Parâmetros de abertura"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391 gtk/gtkplacesview.c:2224
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4399 gtk/gtkplacesview.c:2224
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
"Modos em que iniciar aplicações pode abrir localizações seleccionadas na "
"barra lateral."
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4405
msgid "Show recent files"
msgstr "Mostrar ficheiros recentes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4398
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4406
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para ficheiros recentes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4411
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Mostrar \"Área de trabalho\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4404
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4412
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para a pasta Área de trabalho"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4417
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Mostrar \"Ligar ao servidor\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4410
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4418
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Ligar ao "
"servidor\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4423
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Mostrar \"Inserir localização\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4416
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4424
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Inserir "
"localização\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4422 gtk/gtkplacesview.c:2203
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4430 gtk/gtkplacesview.c:2203
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Se a barra lateral só inclui ficheiros locais"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4435
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Mostrar \"Lixo\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4428
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4436
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para a localização do lixo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4433
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4441
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Mostrar \"Outras localizações\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4434
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4442
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4449
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4457
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "Se emitir ou não ::populate-popup para balões que não são menus"
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Se a vista está a obter redes"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:202
msgid "Icon of the row"
msgstr "Ícone da linha"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:190
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "O ícone representando o volume"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:209
msgid "Name of the volume"
msgstr "Nome do volume"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:197
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210
msgid "The name of the volume"
msgstr "O nome do volume"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:216
msgid "Path of the volume"
msgstr "Caminho do volume"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:204
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217
msgid "The path of the volume"
msgstr "O caminho do volume"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:223
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Volume representado pela linha"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:211
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:224
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "O volume representado pela linha"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:230
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Montagem representada pela linha"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:218
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:231
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "O ponto de montagem representado pela linha, se houver"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:224
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:237
msgid "File represented by the row"
msgstr "Ficheiro representado pela linha"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:225
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:238
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "O ficheiro representado pela linha, se houver"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:231 gtk/gtkplacesviewrow.c:232
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:244 gtk/gtkplacesviewrow.c:245
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Se a linha representa uma localização de rede"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "A janela de encaixe onde o encaixe está embutido"
-#: gtk/gtkpopover.c:1632
+#: gtk/gtkpopover.c:1633
msgid "Relative to"
msgstr "Relativo a"
-#: gtk/gtkpopover.c:1633
+#: gtk/gtkpopover.c:1634
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widget para o qual a janela bolha aponta"
-#: gtk/gtkpopover.c:1646
+#: gtk/gtkpopover.c:1647
msgid "Pointing to"
msgstr "A apontar para"
-#: gtk/gtkpopover.c:1647
+#: gtk/gtkpopover.c:1648
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Retângulo para o qual a janela bolha aponta"
-#: gtk/gtkpopover.c:1661
+#: gtk/gtkpopover.c:1662
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posição onde colocar a janela bolha"
-#: gtk/gtkpopover.c:1676 gtk/gtkwindow.c:750
-msgid "Modal"
-msgstr "Modal"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1677
+#: gtk/gtkpopover.c:1678
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Se a bolha é ou não modal"
-#: gtk/gtkpopover.c:1691
+#: gtk/gtkpopover.c:1692
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Transições ativadas"
-#: gtk/gtkpopover.c:1692
+#: gtk/gtkpopover.c:1693
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Mostrar/Ocultar se as transições estão ou não ativas."
msgid "Printer settings"
msgstr "Definições da impressora"
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
+#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:408
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar página"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "O GtkPageSetup utilizado por predefinição"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:426
msgid "Print Settings"
msgstr "Definições de impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:427
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "As GtkPrintSettings utilizadas para inicializar este diálogo"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "O número de páginas no documento."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
msgid "Current Page"
msgstr "Página atual"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:417
msgid "The current page in the document"
msgstr "A página atual no documento"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta do separador que contém widgets personalizados."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:451
msgid "Support Selection"
msgstr "Suportar seleção"
msgstr ""
"VERDADEIRO se a operação de impressão suportar a impressão de uma seleção."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:459
msgid "Has Selection"
msgstr "Tem seleção"
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "VERDADEIRO se existir uma seleção."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:467
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Configuração da página embutida"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:468
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"VERDADEIRO se as caixas de seleção de configuração de página estão embutidas "
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "O número de páginas que serão impressas."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:409
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "O GtkPageSetup a utilizar"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:434
msgid "Selected Printer"
msgstr "Impressora selecionada"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:435
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "A GtkPrinter selecionada"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Capacidades manuais"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:443
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Capacidades que a aplicação consegue manipular"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:452
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Se o diálogo suporta ou não a seleção"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:460
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Se a aplicação tem ou não uma seleção"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:192
msgid "Fraction"
msgstr "Fração"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: gtk/gtkprogressbar.c:193
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "A fração do total da tarefa que já foi terminada"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "Pulse Step"
msgstr "Incremento de impulso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"A fração do total de progresso a mover o bloco de incremento quando "
"impulsionado"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto a mostrar na barra de progresso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: gtk/gtkprogressbar.c:230
msgid "Show text"
msgstr "Mostrar texto"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: gtk/gtkprogressbar.c:231
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Se o progresso é ou não mostrado como texto."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:249
+#: gtk/gtkprogressbar.c:252
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
"O local preferido para colocar reticências na cadeia, se a barra de "
"progresso não possuir espaço suficiente para mostrar a cadeia completa."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: gtk/gtkprogressbar.c:262
msgid "X spacing"
msgstr "Espaçamento X"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: gtk/gtkprogressbar.c:263
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Espaçamento adicional aplicado à largura da barra de progresso."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:266
+#: gtk/gtkprogressbar.c:269
msgid "Y spacing"
msgstr "Espaçamento Y"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:267
+#: gtk/gtkprogressbar.c:270
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Espaçamento adicional aplicado à altura da barra de progresso."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:280
+#: gtk/gtkprogressbar.c:283
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Largura mínima da barra horizontal"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:281
+#: gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "A largura mínima da barra de progresso horizontal"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:293
+#: gtk/gtkprogressbar.c:296
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Altura mínima da barra horizontal"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:294
+#: gtk/gtkprogressbar.c:297
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "A altura mínima da barra de progresso horizontal"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:306
+#: gtk/gtkprogressbar.c:309
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Largura mínima da barra vertical"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:307
+#: gtk/gtkprogressbar.c:310
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "A largura mínima da barra de progresso vertical"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:319
+#: gtk/gtkprogressbar.c:322
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Altura mínima da barra vertical"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:320
+#: gtk/gtkprogressbar.c:323
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "A altura mínima da barra de progresso vertical"
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "O item de menu rádio a cujo grupo este widget pertence."
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "O botão ferramenta rádio a cujo grupo este botão pertence."
-#: gtk/gtkrange.c:441
+#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual da área deste objeto"
-#: gtk/gtkrange.c:448
+#: gtk/gtkrange.c:451
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Barra de rolamento na direção oposta move-se para aumentar o valor do "
"intervalo"
-#: gtk/gtkrange.c:454
+#: gtk/gtkrange.c:457
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do incremento inferior"
-#: gtk/gtkrange.c:455
+#: gtk/gtkrange.c:458
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
"A política de sensibilidade do incremento que aponta para o lado inferior do "
"ajustamento"
-#: gtk/gtkrange.c:462
+#: gtk/gtkrange.c:465
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do incremento superior"
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: gtk/gtkrange.c:466
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
"A política de sensibilidade do incremento que aponta para o lado superior do "
"ajustamento"
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: gtk/gtkrange.c:482
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostrar nível de preenchimento"
-#: gtk/gtkrange.c:480
+#: gtk/gtkrange.c:483
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Se mostrar ou não um gráfico de indicação de nível de preenchimento."
-#: gtk/gtkrange.c:495
+#: gtk/gtkrange.c:498
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restringir ao nível de preenchimento"
-#: gtk/gtkrange.c:496
+#: gtk/gtkrange.c:499
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Se restringir ou não o limite superior do nível de preenchimento."
-#: gtk/gtkrange.c:510
+#: gtk/gtkrange.c:513
msgid "Fill Level"
msgstr "Nível de preenchimento"
-#: gtk/gtkrange.c:511
+#: gtk/gtkrange.c:514
msgid "The fill level."
msgstr "O nível de enchimento."
-#: gtk/gtkrange.c:526
+#: gtk/gtkrange.c:529
msgid "Round Digits"
msgstr "Dígitos de arredondamento"
-#: gtk/gtkrange.c:527
+#: gtk/gtkrange.c:530
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "O número de dígitos aos quais arredondar o valor."
-#: gtk/gtkrange.c:536 gtk/gtkswitch.c:971
+#: gtk/gtkrange.c:539 gtk/gtkswitch.c:971
msgid "Slider Width"
msgstr "Largura da barra de rolamento"
-#: gtk/gtkrange.c:537
+#: gtk/gtkrange.c:540
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Largura da barra de rolamento ou indicador de escala"
-#: gtk/gtkrange.c:544
+#: gtk/gtkrange.c:547
msgid "Trough Border"
msgstr "Margem externa"
-#: gtk/gtkrange.c:545
+#: gtk/gtkrange.c:548
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espaçamento entre indicadores de escala e relevo externo"
-#: gtk/gtkrange.c:552
+#: gtk/gtkrange.c:555
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamanho de indicador"
-#: gtk/gtkrange.c:553
+#: gtk/gtkrange.c:556
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades"
-#: gtk/gtkrange.c:566
+#: gtk/gtkrange.c:569
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaçamento de indicador"
-#: gtk/gtkrange.c:567
+#: gtk/gtkrange.c:570
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca"
-#: gtk/gtkrange.c:574
+#: gtk/gtkrange.c:577
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Deslocamento X da seta"
-#: gtk/gtkrange.c:575
+#: gtk/gtkrange.c:578
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direção x mover a seta quando o botão é solto"
-#: gtk/gtkrange.c:582
+#: gtk/gtkrange.c:585
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y da seta"
-#: gtk/gtkrange.c:583
+#: gtk/gtkrange.c:586
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direção y mover a seta quando o botão é solto"
-#: gtk/gtkrange.c:599
+#: gtk/gtkrange.c:602
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Incrementos sob a calha"
-#: gtk/gtkrange.c:600
+#: gtk/gtkrange.c:603
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
"Se desenhar através de todo o comprimento da área ou excluir os incrementos "
"e espaçamento"
-#: gtk/gtkrange.c:613
+#: gtk/gtkrange.c:616
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escala da seta"
-#: gtk/gtkrange.c:614
+#: gtk/gtkrange.c:617
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Escala da seta relativamente ao tamanho do botão de rolamento"
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de nomes de ícones"
-#: gtk/gtkscale.c:328
+#: gtk/gtkscale.c:350
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "O número de casas decimais que são mostradas no valor"
-#: gtk/gtkscale.c:335
+#: gtk/gtkscale.c:357
msgid "Draw Value"
msgstr "Mostrar valor"
-#: gtk/gtkscale.c:336
+#: gtk/gtkscale.c:358
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Se o valor atual é ou não mostrado como texto ao lado da barra de rolamento"
-#: gtk/gtkscale.c:342
+#: gtk/gtkscale.c:364
msgid "Has Origin"
msgstr "Tem origem"
-#: gtk/gtkscale.c:343
+#: gtk/gtkscale.c:365
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Se a escala tem ou não uma origem"
-#: gtk/gtkscale.c:349
+#: gtk/gtkscale.c:371
msgid "Value Position"
msgstr "Posição do valor"
-#: gtk/gtkscale.c:350
+#: gtk/gtkscale.c:372
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "A posição onde é mostrado o valor atual"
-#: gtk/gtkscale.c:359
+#: gtk/gtkscale.c:381
msgid "Slider Length"
msgstr "Comprimento de rolamento"
-#: gtk/gtkscale.c:360
+#: gtk/gtkscale.c:382
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Comprimento da escala de rolamento"
-#: gtk/gtkscale.c:366
+#: gtk/gtkscale.c:388
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaçamento do valor"
-#: gtk/gtkscale.c:367
+#: gtk/gtkscale.c:389
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área da barra de rolamento/indicador"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Política da barra de rolamento vertical"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Comprimento mínimo de rolamento"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Comprimento mínimo da barra de rolamento"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Tamanho fixo do rolamento"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
+#: gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Não alterar tamanho da barra de rolamento, trancá-la no tamanho mínimo"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
+#: gtk/gtkscrollbar.c:128
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de "
"rolamento"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:125
+#: gtk/gtkscrollbar.c:135
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
"rolamento"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:459
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:536
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustamento horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:460
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:466
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:543
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustamento vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:467
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:544
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:473
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Política de barra de rolamento horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:474
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quando é mostrada a barra de rolamento horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:481
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Política de barra de rolamento vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:482
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quando é mostrada a barra de rolamento vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:489
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566
msgid "Window Placement"
msgstr "Colocação da janela"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:490
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Onde está localizado o conteúdo em relação às barras de rolamento."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:508
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Conjunto de colocação da janela"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:509
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
"Se \"window-placement\" deverá ou não ser utilizado para determinar a "
"localização do conteúdo em relação às barras de rolamento."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:515 gtk/gtkspinbutton.c:437
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592 gtk/gtkspinbutton.c:437
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo de sombra"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:516
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de relevo em torno do conteúdo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barras de rolamento dentro do relevo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Colocar as barras de rolamento dentro do relevo da janela rolada"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaçamento de barra de rolamento"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Número de pixels entre a barra de rolamento e a janela rolada"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Largura mínima do conteúdo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"A largura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Altura mínima do conteúdo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"A altura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:659
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Rolamento Kinetic"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:660
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Modo de rolamento Kinetic."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:676
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Rolamento Overlay"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Modo de rolamento Overlay."
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Se mostrar ou não o botão de fechar na barra de ferramentas"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:148
msgid "Draw"
msgstr "Desenhar"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:149
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Se o separador é desenhado ou deixado apenas espaço vazio"
#: gtk/gtksettings.c:436
msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
+"right-to-left text"
msgstr ""
-"Se deverão ou não ser mostrados dois cursores para texto misto esquerda-para-"
-"direita e direita-para-esquerda"
+"Se deverão ou não ser mostrados dois cursores para texto misto "
+"esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
#: gtk/gtksettings.c:443
msgid "Theme Name"
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Se esta página necessita ou não de atenção"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:529
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:530
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:534
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:535
msgid "Stack"
msgstr "Pilha"
"A lista de destinos que este buffer suporta para colar da área de "
"transferência e destino Arrastar & Largar"
-#: gtk/gtktexthandle.c:717 gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtkwidget.c:1137
+#: gtk/gtktexthandle.c:710 gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget mãe"
"predefinido. Adapta-se corretamente à alteração de temas etc. pelo que é "
"recomendado. O Pango predefine algumas escalas tal como PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:829
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:831
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
msgid "Left margin"
msgstr "Margem esquerda"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:850
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:852
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
msgid "Right margin"
msgstr "Margem direita"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:870
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:872
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largura da margem direita em pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:919
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:921
msgid "Indent"
msgstr "Indentação"
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:920
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:922
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels acima das linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:788
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:790
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels abaixo das linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:796
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:798
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels dentro da quebra"
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:804
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:806
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Cor do rasurado para este texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:820
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:822
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Se nunca quebrar linhas, fazê-lo no limite das palavras, ou no limite dos "
"caracteres"
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:928
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:930
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Se esta etiqueta afeta as funcionalidades da letra"
-#: gtk/gtktextview.c:787
+#: gtk/gtktextview.c:789
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels acima de linhas"
-#: gtk/gtktextview.c:795
+#: gtk/gtktextview.c:797
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels abaixo de linhas"
-#: gtk/gtktextview.c:803
+#: gtk/gtktextview.c:805
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels dentro de quebra"
-#: gtk/gtktextview.c:819
+#: gtk/gtktextview.c:821
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de quebra"
-#: gtk/gtktextview.c:849
+#: gtk/gtktextview.c:851
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem esquerda"
-#: gtk/gtktextview.c:869
+#: gtk/gtktextview.c:871
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem direita"
-#: gtk/gtktextview.c:890
+#: gtk/gtktextview.c:892
msgid "Top Margin"
msgstr "Margem superior"
-#: gtk/gtktextview.c:891
+#: gtk/gtktextview.c:893
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Altura da margem superior em pixels"
-#: gtk/gtktextview.c:911
+#: gtk/gtktextview.c:913
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Margem inferior"
-#: gtk/gtktextview.c:912
+#: gtk/gtktextview.c:914
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Altura da margem inferior em pixels"
-#: gtk/gtktextview.c:935
+#: gtk/gtktextview.c:937
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visível"
-#: gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtktextview.c:938
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Se o cursor de inserção é mostrado"
-#: gtk/gtktextview.c:943
+#: gtk/gtktextview.c:945
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
-#: gtk/gtktextview.c:944
+#: gtk/gtktextview.c:946
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "O buffer que é mostrado"
-#: gtk/gtktextview.c:952
+#: gtk/gtktextview.c:954
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Se o texto introduzido sobrescreve o conteúdo existente"
-#: gtk/gtktextview.c:959
+#: gtk/gtktextview.c:961
msgid "Accepts tab"
msgstr "Aceita tabs"
-#: gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtktextview.c:962
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Se o Tab resultará na introdução de um carácter de tabulação"
-#: gtk/gtktextview.c:1048
+#: gtk/gtktextview.c:1050
msgid "Monospace"
msgstr "Monoespaço"
-#: gtk/gtktextview.c:1049
+#: gtk/gtktextview.c:1051
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Se utilizar ou não letra monoespaço"
-#: gtk/gtktextview.c:1067
+#: gtk/gtktextview.c:1069
msgid "Error underline color"
msgstr "Cor de sublinhado de erro"
-#: gtk/gtktextview.c:1068
+#: gtk/gtktextview.c:1070
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Com que cor desenhar o sublinhado indicador de erros"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar premido"
msgstr ""
"Se o item deverá receber espaço extra quando a barra de ferramentas cresce"
-#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
+#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Se o item deverá ter o mesmo tamanho que outros itens homogéneos"
"VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas mostram o texto em modo "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "A descrição interpretável pelo utilizador deste grupo de itens"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Um widget a mostrar em vez da etiqueta comum"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Collapsed"
msgstr "Colapsado"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Se o expansor foi recolhido e os itens estão ocultos"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "ellipsize"
msgstr "aplicar reticências"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1630
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Aplicar reticências para cabeçalhos de grupos de itens"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
msgid "Header Relief"
msgstr "Relevo do cabeçalho"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Relevo do botão de cabeçalho de grupo"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681
msgid "Header Spacing"
msgstr "Espaçamento do cabeçalho"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e a legenda"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Se o item deverá receber espaço extra quando o grupo cresce"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Se o item deverá ou não preencher o espaço disponível"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709
msgid "New Row"
msgstr "Nova linha"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Se o item deverá ou não iniciar uma nova linha"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1686
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Posição do item dentro deste grupo"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "O modelo para a ordenação da TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:1020
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1021
+#: gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "The model for the tree view"
msgstr "O modelo para a vista em árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1027
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeçalhos visíveis"
-#: gtk/gtktreeview.c:1028
+#: gtk/gtktreeview.c:1040
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
-#: gtk/gtktreeview.c:1034
+#: gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeçalhos clicáveis"
-#: gtk/gtktreeview.c:1035
+#: gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
-#: gtk/gtktreeview.c:1041
+#: gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Expander Column"
msgstr "Coluna de expansão"
-#: gtk/gtktreeview.c:1042
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
-#: gtk/gtktreeview.c:1063
+#: gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Rules Hint"
msgstr "Dica de réguas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1064
+#: gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Definir uma dica para motor de temas desenhar as linhas em cores alternadas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1070
+#: gtk/gtktreeview.c:1082
msgid "Enable Search"
msgstr "Ativar procura"
-#: gtk/gtktreeview.c:1071
+#: gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Vista permite que utilizador procure interativamente pelas colunas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1077
+#: gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Search Column"
msgstr "Coluna de procura"
-#: gtk/gtktreeview.c:1078
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Coluna modelo onde procurar durante a procura interativa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1096
+#: gtk/gtktreeview.c:1108
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de altura fixa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1097
+#: gtk/gtktreeview.c:1109
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Acelera o GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a mesma altura"
-#: gtk/gtktreeview.c:1116
+#: gtk/gtktreeview.c:1128
msgid "Hover Selection"
msgstr "Selecionar ao pairar"
-#: gtk/gtktreeview.c:1117
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Se a seleção deverá ou não seguir o ponteiro"
-#: gtk/gtktreeview.c:1135
+#: gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir ao pairar"
-#: gtk/gtktreeview.c:1136
+#: gtk/gtktreeview.c:1148
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Se as linhas deverão ou não ser expandidas/colapsadas quando o ponteiro "
"paira sobre elas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
+#: gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostrar expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:1150
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "View has expanders"
msgstr "A vista tem expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
+#: gtk/gtktreeview.c:1175
msgid "Level Indentation"
msgstr "Indentação de nível"
-#: gtk/gtktreeview.c:1164
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Indentação adicional para cada nível"
-#: gtk/gtktreeview.c:1171
+#: gtk/gtktreeview.c:1183
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Seleção elástica"
-#: gtk/gtktreeview.c:1172
+#: gtk/gtktreeview.c:1184
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Se ativar ou não a seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do rato"
-#: gtk/gtktreeview.c:1178
+#: gtk/gtktreeview.c:1190
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Ativar as linhas de grelha"
-#: gtk/gtktreeview.c:1179
+#: gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Se as linhas da grelha deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1186
+#: gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Ativar as linhas da árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1187
+#: gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Se as linhas da árvore deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1194
+#: gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Uma coluna no modelo que contém os textos de dicas para as linhas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1232
+#: gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Largura de separador vertical"
-#: gtk/gtktreeview.c:1233
+#: gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"
-#: gtk/gtktreeview.c:1241
+#: gtk/gtktreeview.c:1253
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Largura de separador horizontal"
-#: gtk/gtktreeview.c:1242
+#: gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"
-#: gtk/gtktreeview.c:1250
+#: gtk/gtktreeview.c:1262
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir réguas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1251
+#: gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1257
+#: gtk/gtktreeview.c:1269
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indentar expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:1258
+#: gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Criar os expansores indentados"
-#: gtk/gtktreeview.c:1264
+#: gtk/gtktreeview.c:1276
msgid "Even Row Color"
msgstr "Cor de linha par"
-#: gtk/gtktreeview.c:1265
+#: gtk/gtktreeview.c:1277
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Cor a utilizar para linhas pares"
-#: gtk/gtktreeview.c:1271
+#: gtk/gtktreeview.c:1283
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Cor de linha ímpar"
-#: gtk/gtktreeview.c:1272
+#: gtk/gtktreeview.c:1284
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Cor a utilizar para linhas ímpares"
-#: gtk/gtktreeview.c:1279
+#: gtk/gtktreeview.c:1291
msgid "Grid line width"
msgstr "Largura da linha de grelha"
-#: gtk/gtktreeview.c:1280
+#: gtk/gtktreeview.c:1292
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Largura, em pixels, das linhas de grelha da vista de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1286
+#: gtk/gtktreeview.c:1298
msgid "Tree line width"
msgstr "Largura da linha de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1287
+#: gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Largura, em pixels, das linhas da vista de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1293
+#: gtk/gtktreeview.c:1305
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Padrão da linha da grelha"
-#: gtk/gtktreeview.c:1294
+#: gtk/gtktreeview.c:1306
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da grelha da vista de "
"árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1300
+#: gtk/gtktreeview.c:1312
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Padrão da linha de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1301
+#: gtk/gtktreeview.c:1313
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da vista de árvore"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Mostrar ou não a coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:743
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:764
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"
msgstr "Focar ao clicar"
#: gtk/gtkwidget.c:1215
-#| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se o widget fica ou não com o foco ao ser clicado com o rato"
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Altura dos manipuladores de seleção de texto"
-#: gtk/gtkwindow.c:705
+#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:706
+#: gtk/gtkwindow.c:727
msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:713
+#: gtk/gtkwindow.c:734
msgid "Window Title"
msgstr "Título da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:714
+#: gtk/gtkwindow.c:735
msgid "The title of the window"
msgstr "O título da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:720
+#: gtk/gtkwindow.c:741
msgid "Window Role"
msgstr "Papel da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:721
+#: gtk/gtkwindow.c:742
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Identificador único para a janela a ser utilizado ao repor uma sessão"
-#: gtk/gtkwindow.c:736
+#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de início"
-#: gtk/gtkwindow.c:737
+#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
-"Identificador único de início para a janela utilizado pelo startup-"
-"notification"
+"Identificador único de início para a janela utilizado pelo "
+"startup-notification"
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:765
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:751
+#: gtk/gtkwindow.c:772
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
"esta estiver aberta)"
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: gtk/gtkwindow.c:778
msgid "Window Position"
msgstr "Posição da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: gtk/gtkwindow.c:779
msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posição inicial da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:765
+#: gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Default Width"
msgstr "Largura predefinida"
-#: gtk/gtkwindow.c:766
+#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A largura predefinida da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
-#: gtk/gtkwindow.c:773
+#: gtk/gtkwindow.c:794
msgid "Default Height"
msgstr "Altura predefinida"
-#: gtk/gtkwindow.c:774
+#: gtk/gtkwindow.c:795
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A altura predefinida da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
-#: gtk/gtkwindow.c:781
+#: gtk/gtkwindow.c:802
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir com mãe"
-#: gtk/gtkwindow.c:782
+#: gtk/gtkwindow.c:803
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela-mãe o for"
-#: gtk/gtkwindow.c:795
+#: gtk/gtkwindow.c:816
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Ocultar a barra de título ao maximizar"
-#: gtk/gtkwindow.c:796
+#: gtk/gtkwindow.c:817
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "Se a barra de título deverá ou não ser ocultada ao maximizar a janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:803
+#: gtk/gtkwindow.c:824
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ícone para esta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:819
+#: gtk/gtkwindow.c:840
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemónicas visíveis"
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: gtk/gtkwindow.c:841
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Se as mnemónicas são atualmente visíveis nesta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:836
+#: gtk/gtkwindow.c:857
msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visível"
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: gtk/gtkwindow.c:858
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Se os retângulos de foco são atualmente visíveis nesta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:852
+#: gtk/gtkwindow.c:873
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome do tema de ícones para esta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:865
+#: gtk/gtkwindow.c:886
msgid "Is Active"
msgstr "Está ativa"
-#: gtk/gtkwindow.c:866
+#: gtk/gtkwindow.c:887
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela atualmente ativa"
-#: gtk/gtkwindow.c:872
+#: gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco no nível de topo"
-#: gtk/gtkwindow.c:873
+#: gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:879
+#: gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Type hint"
msgstr "Dica de tipo"
-#: gtk/gtkwindow.c:880
+#: gtk/gtkwindow.c:901
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é "
"esta e como a tratar."
-#: gtk/gtkwindow.c:887
+#: gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tarefas"
-#: gtk/gtkwindow.c:888
+#: gtk/gtkwindow.c:909
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas."
-#: gtk/gtkwindow.c:894
+#: gtk/gtkwindow.c:915
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar pager"
-#: gtk/gtkwindow.c:895
+#: gtk/gtkwindow.c:916
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager."
-#: gtk/gtkwindow.c:901
+#: gtk/gtkwindow.c:922
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: gtk/gtkwindow.c:902
+#: gtk/gtkwindow.c:923
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
"VERDADEIRO se a atenção do utilizador deverá ser chamada para a janela."
-#: gtk/gtkwindow.c:915
+#: gtk/gtkwindow.c:936
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceitar foco"
-#: gtk/gtkwindow.c:916
+#: gtk/gtkwindow.c:937
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada."
-#: gtk/gtkwindow.c:929
+#: gtk/gtkwindow.c:950
msgid "Focus on map"
msgstr "Focar ao mapear"
-#: gtk/gtkwindow.c:930
+#: gtk/gtkwindow.c:951
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco ao ser mapeada."
-#: gtk/gtkwindow.c:943
+#: gtk/gtkwindow.c:964
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
-#: gtk/gtkwindow.c:944
+#: gtk/gtkwindow.c:965
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas"
-#: gtk/gtkwindow.c:957
+#: gtk/gtkwindow.c:978
msgid "Deletable"
msgstr "Eliminável"
-#: gtk/gtkwindow.c:958
+#: gtk/gtkwindow.c:979
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Se a moldura da janela deverá ou não ter um botão de fechar"
-#: gtk/gtkwindow.c:978
+#: gtk/gtkwindow.c:999
msgid "Resize grip"
msgstr "Manípulo de redimensionamento"
-#: gtk/gtkwindow.c:979
+#: gtk/gtkwindow.c:1000
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr ""
"Especifica se a janela deverá ou não ter um manípulo de redimensionamento"
-#: gtk/gtkwindow.c:994
+#: gtk/gtkwindow.c:1015
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Manípulo de redimensionamento é visível"
-#: gtk/gtkwindow.c:995
+#: gtk/gtkwindow.c:1016
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""
"Especifica se o manípulo de redimensionamento da janela está ou não visível."
-#: gtk/gtkwindow.c:1009
+#: gtk/gtkwindow.c:1030
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
-#: gtk/gtkwindow.c:1010
+#: gtk/gtkwindow.c:1031
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "A gravidade da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:1025
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "Transitório para janela"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1026
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "A mãe transitória do diálogo"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1045
+#: gtk/gtkwindow.c:1066
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Anexado ao widget"
-#: gtk/gtkwindow.c:1046
+#: gtk/gtkwindow.c:1067
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "O widget ao qual a janela está anexada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1052
+#: gtk/gtkwindow.c:1073
msgid "Is maximized"
msgstr "Está maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1053
+#: gtk/gtkwindow.c:1074
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Se a janela está ou não maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1074
+#: gtk/gtkwindow.c:1095
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1075
+#: gtk/gtkwindow.c:1096
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "A GtkApplication da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:1085 gtk/gtkwindow.c:1086
+#: gtk/gtkwindow.c:1106 gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Disposição dos botões decorados"
-#: gtk/gtkwindow.c:1092 gtk/gtkwindow.c:1093
+#: gtk/gtkwindow.c:1113 gtk/gtkwindow.c:1114
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Decoração redimensiona o tamanho do manípulo"